Работа над текстом не заканчивается на одном лишь переводе, даже если этот перевод выполнен квалифицированным и опытным переводчиком. Доработку текста поручают лингвистам, которые осуществляют его проверку на разных уровнях. Эта работа позволяет значительно улучшить переведенные тексты, убрав из них опечатки, грамматические и орфографические ошибки. Но и на этом этапе работа ещё не окончена.
Иногда в переведенных текстах присутствуют обороты или выражения, не свойственные целевому языку. Галлицизмы, а также слишком длинные или сложные предложения требуют переформулировки. В зависимости от целей, ревизия текстового материала может затрагивать самые разные его аспекты и позволяет улучшить его удобочитаемость и воздействие на читателя. Такая корректура становится совершенно необходимой, если речь идет об официальной коммуникации, от которой зависит имидж компании или бренда.
Кроме этого, в ходе исправления корректор может проанализировать переведенный текст с точки зрения его логической связности и стилистической однородности, а также его аргументативных свойств. Кстати, подобные улучшения можно внести в любой письменный текст.
Сравнение исходного текста и перевода позволяет выявить неудачные формулировки, неверные толкования и искажения перевода.
Если вы заботитесь о качестве переводов на русский язык, я предлагаю вам свои лингвистические услуги по вычитке и корректуре текстов. Благодаря лингвистическому образованию, я хорошо знаю проблематику стилистики текстов, их удобочитаемости, логических связей внутри текста и соответствия языковым нормам. Будучи носителем языка с длительной практикой чтения и анализа текстов, я также обладаю языковой чувствительностью и грамотностью, необходимыми для данной работы.
Я также предлагаю услуги по форматированию текста, то есть, осуществление изменений направленных на улучшение его визуального качества.
Мои услуги по доработке переведенных текстов:
Вычитка: исходная редактура и стиль сохраняются; выявляются опечатки или другие ошибки и проводится проверка таких элементов, как заглавные буквы, сокращения, специальные символы и так далее.
Анализ и корректура: переформулирование отдельных фраз, исправление галлицизмов, повторов, лексических ошибок, работа над стилистической однородностью и так далее.
Форматирование: оптимизация визуальной структуры текста в текстовых редакторах (поля, выравнивание, заголовки, двойные пробелы, распределение по абзацам, добавление глав, содержания), поиск и добавление изображений.
Тариф договорной, в зависимости от сложности и объёма текста